Müəllif: MEHMET ALİ TEVFİK
Uygur Türkçesi:
Takıtım tak boldı mundiki helkning nidayidin,
Kulaklırım gas boldı kişenler sadayidin,
İh biçare mezlumlar ! Gunahi nime zadı ?
Bir mangdamçe yer tegmiş bu veten panayidin.
Neççe yıl kezgen idim diyar gurbetni,
Hiç keyerde körmigen bu okubetni,
Elip bardım akartış kaytıp vetenge,
Mukapat üçün aldım azar külpetni.
Bu karangu yıllarda tapalmıdım adalet,
Adaletke intildim kolga aldı siyaset,
Helkim üçün ilim – pen terekkiyat İstedim,
Niyitim sap, dilim ak, Ötküzmidim cinayet.
Müəllif: Məhmət Əli Tofiq
Oğuz türkcəsində:
Taqətim kəsildi burdakı xalqın naləsindən
Qulaqlarım duymaz oldu zəncirlərin sədasından
Ey zavallı məzlumlar! Suçu nədir Vallahi
Bir qarışca yer qalımış bu Vətən qucağından
Neçə ildir gəzmişdim diyari – qürbəti
Heç bir yerdə çəkmədim bu iztirabı zilləti
Ağartmağa çalışdım vətənimin xalqımın üzünü
Mükafat olaraq aldım azar və əzabını
Bu qaranlıq illərdə bulamadım ədalət
Ədalət istəyincə tutuqladı hökümət
Xalqım üçün elm və tərəqqiyyət istədim
Niyyətim saf, qəlbim ağ, işləmədim cinayət.
**
İslamiyyət öncəsi yaşamış Uyğur şairi Aprin Çor Tiğinin bir şeirindən bir parça:
Yaruk tenqriler yarlıkazun – Nurlu tanrılar buyursun
Yavaşım birlə – Yumuşaq huylum ilə
Yakışıpan adrılmalım – Birləşib bir daha ayrılmayalım
Küçlük biriştiler küç birzün – Güclü peyğəmbərlər güc versin
Közi karam birle – Qara gözlüm ilə
Külüşüğin oluralkım – Gülüşərək yaşayalım.